-
1 предстоять
(предстоит, будет впереди) мае быць, павінен быць, будзе(должен произойти) мае адбыцца, павінен адбыцца(ждёт, впереди) чакае(имеет, должен) мае, павінен— яму трэба будзе (давядзецца) вырашыць гэту справу, ён павінен будзе вырашыць гэту справу -
2 потребоваться
прырупець; спатрэбіцца* * *1) (стать нужным, необходимым) быць патрэбным2) безл. трэба будзе, будзе патрэбнасм. требоваться -
3 алейня
алейня, -і ж.Предприятие по производству растительного масла, а также здание для такого производства.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > алейня
-
4 дзеравяшкі
дзеравяшкі, -ак, адз. няма.Обувь, выдолбленная из куска дерева, или на деревянной подошве.Яна (Эльзі) праляскала некалькі крокаў па непадмеценым бруку маленькімі спрытнымі дзеравяшкамі і, усміхнуўшыся Алесю, павіталася... Брыль. Лагерную паласатую адзежыну яна (дзяўчынка) недзе абмяняла на старэнькую спаднічку і кофтачку з латанымі рукавамі. Асталіся толькі дзеравяшкі. Каб не спадалі з нагі, яна іх падвязала вяровачкай. Хомчанка. Падумалася, што хутка ўжо зіма, золка стане нагам і трэба будзе ці збіваць дзеравяшкі, якія расшчапіліся вясною, ці рабіць новыя драўляныя падэшвы і прыбіваць да іх верх ад якіх старых чаравікаў. Сіпакоў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дзеравяшкі
-
5 таляжоўка
таляжоўка, -і ж. разм.Дисковая борона.Ты мне свае таляжоўкі дасі, як снег сыдзе, удзірванела ў мяне за гумном. З таляжоўкаю трэба будзе прайсці разоў па два. Чорны. Да сонца Кучука паднялі: чаго там рассыпацца, давай адпраўляй, усё гатовае стаіць, трыццаць два «інтэры», трыццаць два прычэпы з плугамі, з таляжоўкамі, з усім патрэбным рыштункам. Лобан.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > таляжоўка
-
6 фундаваць
фундаваць (фундзіць) незак., разм.Брать на себя расходы за угощение, развлечение.У Рыся заўсёды былі папяросы і грошы, ён фундаваў і ліманад, і марожанае. Брыль. У гэтых словах для пана самае галоўнае: ужо не трэба будзе ласаваць каменданта анісаўкай і наравіць маладой жонцы - купляць ёй дарагія сукенкі, фундаваць вечарынкі... Бажко. - Ты праўду кажаш, Ваця. Даўно ты не фундзіў нам. - Я ўсё чакаў, пакуль ты мне адфундзіш назад. - Ну і скупы ж ты, Ваця. Чорны.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > фундаваць
-
7 фундзіць
фундаваць (фундзіць) незак., разм.Брать на себя расходы за угощение, развлечение.У Рыся заўсёды былі папяросы і грошы, ён фундаваў і ліманад, і марожанае. Брыль. У гэтых словах для пана самае галоўнае: ужо не трэба будзе ласаваць каменданта анісаўкай і наравіць маладой жонцы - купляць ёй дарагія сукенкі, фундаваць вечарынкі... Бажко. - Ты праўду кажаш, Ваця. Даўно ты не фундзіў нам. - Я ўсё чакаў, пакуль ты мне адфундзіш назад. - Ну і скупы ж ты, Ваця. Чорны.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > фундзіць
-
8 грыбовішча
грыбовішча, -а н., разм.Место в лесу, где грибы вырастают целыми семьями.Падымаючы па адным, па два баравікі і паглядаючы на сонца, каб не зблудзіць, яны хадзілі з аднае баравіны на другую, пакуль Лёвачка не ўзбіўся на грыбовішча. Лобан. Травою, драбналессем і хмызам пазарасталі і тыя грыбовішчы, дзе браў я з бацькам баравікі. Сачанка. І як грыбовішчы, трэба будзе абавязкова ведаць месцы, дзе яны растуць, тыя кветкі-прабіснегі. Сіпакоў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > грыбовішча
-
9 пістаноўка
пістаноўка, -і ж. разм.Пистонное ружьё.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пістаноўка
-
10 Кто чужого желает, скоро свое потеряет
Хто чужога жадае, часта сваё пакладаеНе ганіся за чужым, не трэба будзе плаціць сваімНе бяры чужога: аддасі сваёТы па чужое, а чорт па тваёсм. На чужой каравай рот не разевайМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Кто чужого желает, скоро свое потеряет
-
11 Одно нынче лучше двух завтра
Што зробіш сёння, не трэба будзе рабіць заўтраЯду (абед) на вечар адкладзі, а бульбу сёння пасадзісм. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодняМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Одно нынче лучше двух завтра
-
12 нечего
-
13 Двум смертям не бывать, а одной не миновать
Што будзе, то будзе, а дзве смерці не будзеНе бываюць дзве смерці, а раз трэба памерціРаз радзіла маці, раз трэба паміраціКалі павесяць, дык не ўтопяцьДва разы не паміраць, а раз давядзеццасм. От смерти нет зельяМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Двум смертям не бывать, а одной не миновать
-
14 надо
над; трэ; трэба* * *I безл. в знач. сказ. трэба, разг. трэ(следует) належыць, варта— як трэба, як следнадо быть в знач. вводн. сл.
— мабыць, мусіцьнадо быть, будет дождь
— мабыць (мусіць), будзе дожджII предлог см. надчто надо (в знач. сказ. очень хороший)
— хоць куды, як мае быць, (прекрасный, отменный) цудоўны -
15 так
гэтак; дык; так* * *(этак) гэтак, так(в сочетании с прил. в знач. сказ.) такі, гэтакі, гэткі(без последствий, без особенной цели, без усилий) такписать надо так, а не иначе
— пісаць трэба так (гэтак), а не іначайтак (настолько) жизненно, так (настолько) выразительно
— так жыццёва, так выразнаработу сделал, так можно отдыхать
— работу зрабіў, дык можна адпачывацьработать, так работать
— працаваць, дык працавацьне знаете, так и скажите
— не ведаеце, дык так і скажыцея спешу, так как пора идти на работу
— я спяшаюся, таму што час (пара) ісці на работу— так што, такім чынамжгло солнце, так что выдержать было невозможно
— пякло сонца, так што вытрымаць было немагчыматак, чтобы…
— так, каб…надо выйти пораньше, так, чтобы не опоздать на поезд
— трэба выйсці раней, так, каб не спазніцца на поезд(утвер.) так, ага(усил.) такдык (усил. при указании на противопоставление, возражение)что с вами? — Так, ничего
— што з вамі? — Так, нічога— усе ў зборы? — Так (ага)так, так, ну и дела!
— так, так, ну і справы!там климат очень суровый, так, морозы доходят до сорока градусов
— там клімат вельмі суровы, так, маразы даходзяць да сарака градусаўлет, так (этак), десять тому назад
— гадоў, так (гэтак) дзесяць таму назади так далее (сокращённо: и т.д.)
— і гэтак далей (сокращённо: і г.д.)— няхай будзе так, (ладно) добра -
16 Хочешь есть калачи - не сиди на печи
Калі хочаш хлеба мець, трэба зямліцы глядзецьХто хлеба хоце (хоча), той мусіць быць у поцеМацей, успацей, калі хлеба захацей (захацеў)см. Без труда не вытащишь и рыбку из прудаМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Хочешь есть калачи - не сиди на печи
-
17 васпан
васпан, -а м., уст. Форма вежливого обращения к шляхтичу.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > васпан
См. также в других словарях:
Богданович, Максим Адамович — Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь … Википедия
Говори правду — Логотип кампании Говори правду (белор. Гавары праўду) кампания в Республике Беларусь, начатая 25 февраля 2010 года исследовательско просветительским учреждением «Движение вперёд» … Википедия